香港應該沒有誰會沒聽過「鄧肇堅」的名字。不是說笑,我初時以為是英殖時期某一任港督的大名。以前的香港政府翻譯外國人的名字時,有一套不成文的規矩,就是把外國官員的名字翻譯得像中國人,目的是要親民,英國人連這一點細節也講究,以前可能覺得有點搞笑,現在就覺得彌足珍貴了,原來做官也要想到要親民的。
Tag: 車務員
紐約地鐵:懷念真人廣播的時代
以前的紐約地鐵,車廂廣播是用真人發聲的──就是地鐵上的車務員。他們除了負責廣播外,還負責車門開關,以及在地鐵離站時,探頭出車廂,看清楚車門是否完全關上,有沒有乘客夾在車門中間。至於地鐵司機,他只負責開車,其他事他都不管。

