說起來,我爸從大陸偷渡到香港,以我所知,幾十年以來,從沒有去過一趟戲院看電影,那時候,電視台會放一些過期的電影,他看罷,有時會不屑地說「沒事找事幹」,或者是「無頭無尾」,即不知所謂,看不明白。對於恐怖片,他更是嗤之以鼻,恨之入骨,認為我每次看完都發惡夢呱呱叫,罪魁禍首就是恐怖片。
我爸雖不是影評人,但是境界很高,說話往往一矢中的,電影不就是無中生有,無的放矢嗎,尤其是恐怖片,就一個點子:作死。不作死不行。
作死,zok3 sei2,有點欠揍的意思。這個詞語好廣東話,粵語長片常見鳯凰女演的後母惡形惡相對服侍她的繼子說:「作死呀你﹗嘿﹗這麼大力。」跟住就陰毒地捏痛對方的手臂。
這詞由來已久,至少幾百年前的明代已出現在口語中,《西遊記》第一七回:「你個作死的孽畜!甚麼個去處,敢稱仙洞!」廣東話保留了很多古代用語,殊不知區區一詞「作死」,現在竟然成為大陸網絡流行語。
作死,就是找死,換成當今比卡超的語言邏輯,就是「你唔喺嗰度出現咪冇事囉。」(廣東話,你不在那兒出現就不會出事了)
所以,有時看恐怖片也可以看到一肚氣,例如剛看了的《鬼玩人:復活》(Evil Dead Rise),已是不知第幾部「鬼玩人」系列電影了,電影中的人物,任務就是來作死的,見到黑麻麻的地洞也死要爬進去八卦,見到邪氣十足的書也死要揭開它來看,還要看到愛不擇手,跟住將解開魔門的魔咒唸出來……要說明一下,本人看的多是西方恐怖片,港日韓泰的恐怖片比較少看,所以,這裡說的恐怖片都是指歐美恐怖片。
「鬼玩人」這個系列自從八十年代初首部見畫後,就成為恐怖片的經典邪典作品。還是香港人懂得開玩笑,片名譯成「鬼玩人」,這樣看的話,電影就一點也不恐怖,反而有點誇張惡搞了。那些爆眼爆頭,從前荷里活恐怖片少見(七十年代意大利恐怖片常見),如沒記錯,應是自這部電影開始,恐怖片才有那麼多血腥核突鏡頭。
喜歡《鬼玩人》系列的,應該會繼續喜歡這部《鬼玩人:復活》(Evil Dead Rise),不過有些橋段已在其他恐怖片見過,例如血淹電梯,《閃靈》(The Shining,1980)已早出現過;吃玻璃杯,《鬼遮眼》(Oculus,2013)也出現過,只是吃的是電燈泡 。至於那些好像喪屍變身的軀體動作,看慣喪屍電影的已耳熟能詳。那幢舊住宅大樓陰森的長走廊,也有一種日本恐怖片《鬼水凶靈》(2002)的既視感。
如果論恐怖程度,2013年重拍的《鬼玩人》 比較驚嚇,雖然也是作死的故事,哪兒也不去,偏要去一間像鬼屋的地方靜修,但那些釘槍場面看到人很痛,可惜香港當年因電影太恐怖而沒有上映。
鬼片真係不敢睇,去D 空置屋探險都接受到
你這個叫探廢。探廢咪仲驚。
有人陪 (漏了呢點)
哈哈哈哈哈,我細個嗰陣(真係好細,可能6、7歲)已經好鐘意睇鬼片,睇過成晚發惡夢俾鬼追,第日成身散晒,哈哈。而家大個反而好少睇。
哈﹗我至愛啊。