Skip to content

生活就是這麼廢 Life is Wonderful

by 魔鬼小編

Menu
  • Home
  • About
  • Hobbies
    • Books
    • Food
    • Sports
    • Knitting
    • Movie, TV, Music
    • Travel
  • Body
  • Hometowns
    • New York
    • Hong Kong
  • Pets
  • People
  • About me
Menu
black and white book business close up

從「現象級」小說講起

Posted on Saturday, February 4, 2023 10:39 pmSunday, February 5, 2023 7:09 am by 魔鬼小編

最近有朋友問我有沒有聽過「現象級 」小說,以為聽錯了。是不是問我「現實小說」?答不是,真的是問我「現象級」小說。這詞不是中文吧,橫看豎看也不明白。

卒之想到這「現象級」可能是直譯自英語phenomenal,這詞的確可以譯成「現象的」,但很多時美國人(我在美國生活)用phenomenal形容一個人或一樣東西時,是極好、非凡的意思。例如:

He has a phenomenal memory for facts and figures(他對資料和數字有驚人的記憶力)

They have been phenomenal partners, and I feel honored to be working with them(他們一直是非常出色的搭檔,與他們一起工作,我與有榮焉)

phenomenal ,用廣東話說,可以說是「犀飛利」,如果想保留「級」這個字,可以用網絡語言「神級」,單單說這是一本神級小說,已很直白易明,不用再說這是一本神級「現實級」小說那麼叠床架屋了吧。

有時候,一個字的錯譯,習非成是,慢慢就成了真理了。

snapshot of a google search
網上搜尋「現象級小說」。

忽然想起《星球大戰》裡的天行者Skywalker,演員是Mark Hamill,一直以來,香港的譯法是麥咸美,我也喊了幾十年。但是,來美之後,重看美國電視的麥咸美的訪問節目,主持人稱呼他的英文名時,他的姓氏發音不是ham mill,而是ham mo,美國人將發音寫成ha muhl,完成談不成「美」。

Youtube有發音指導。

觀乎中國大陸和台灣的譯法,一個是哈米爾,一個是漢米爾,前者用廣東話唸,跟「蝦米」同音,非常搞笑。但是,無論是蝦米還是漢米,都是有個i的音,跟Hamill的美國發音不像。

如果將Mark Hamill用廣東話再譯一次,應該是麥咸武,而非麥咸美。但是,叫了這麼多年,現在改口反而不習慣,而且亦都不會有香港人聽得明白,以為是另一位演員。

談到外國明星的中文譯名,一直都很喜歡九十年代前香港人的譯法,不拘一格,例如尊特拉華特,一直以為「華特」是姓,後來看英文原名,才知道「尊」才是名字,即John,後面的「特拉華特」才是姓。還有已去世的老牌演員格力哥利柏,以前也是一直以為「格力」是名字,「哥利柏」是姓,原來完全誤會了,Gregory Peck的名字是「格力哥利」,「柏」才是姓。

有一個香港人耳熟能詳的中文譯名,英國足球明白碧咸,David Beckham,廣東話「碧咸」二字在不用將輔音k和m譯出來的同時,又做到很準確。碧,廣東話唸作bik1,咸,廣東話是haam4,兩個字本身已具備k和m的元素,不用像台灣和中國大陸一樣,分別譯成大衛貝克漢和大衛貝克漢姆。

可是,廣東話「碧咸」二字的普通話發音就有人覺得不雅,碧bi4跟屄bi1音近,咸是鹹的簡體字,大陸人很少用「咸」的原字,即全都的意思,香港人常說的「老幼咸宜」,大陸人很少用。所以,一用普通話唸「碧咸」就會有點尷尬。

Like this:

Like Loading...

相關文章

如喜歡本文,請分享出去。謝謝﹗

8 thoughts on “從「現象級」小說講起”

  1. 清風明月 says:
    Sunday, February 5, 2023 2:20 pm at Sunday, February 5, 2023 2:20 pm

    「現象級」真係無聽過。簡單繁雜化嘅好例子。而家啲人嘅中文好似無以前咁好,好西化。

    Loading...
    Reply
    1. 魔鬼小編 says:
      Sunday, February 5, 2023 11:40 pm at Sunday, February 5, 2023 11:40 pm

      直情係理解錯誤的直譯。

      Loading...
      Reply
  2. Shi-Lei-Wang says:
    Monday, February 6, 2023 5:22 am at Monday, February 6, 2023 5:22 am

    另外的例子都有。比如講:technically,「技術上來講」,實際上與「技術」毫無關係。

    我也非常喜歡港譯人名,特殊的一個比如Trump,起初網絡上翻譯「杜林普」,之後官方跟隨中央翻譯「特朗普」,讀音卻似「特隆普」,還是民間的「侵侵」更好聽。

    但是,音譯的名詞中包含「爾」字時,粵語同本來發音就差好遠了。

    Loading...
    Reply
    1. 魔鬼小編 says:
      Monday, February 6, 2023 7:41 am at Monday, February 6, 2023 7:41 am

      technically,我們通常譯做嚴格來說。香港人叫他「侵侵」也很可愛,雖然他人一點也不可愛。哈﹗你指名字結尾有「爾」時,例如intel英特爾,這個應該是按國語音拼的。港譯人名中,一時之間,我只想起已去世的英國前首相戴卓爾夫人。Maragaret Hilda Thatcher,廣東話沒r輔音,我猜有時候是借了國語的er兒音譯成「爾」吧,這樣就成了三個三個字的中文名,比較符合香港人命名的習慣。香港人傳統上一直將英國官員的名字譯得像中國人的名字的,目的是親民。

      Loading...
      Reply
  3. Kurten says:
    Friday, February 24, 2023 11:10 pm at Friday, February 24, 2023 11:10 pm

    我就來通知五哥一聲,魚姐又誇妳了。

    Loading...
    Reply
    1. 魔鬼小編 says:
      Friday, February 24, 2023 11:38 pm at Friday, February 24, 2023 11:38 pm

      ??這篇文?謝謝。最近太懶。

      Loading...
      Reply
  4. Lynx says:
    Monday, March 20, 2023 5:08 pm at Monday, March 20, 2023 5:08 pm

    嗰啲 吸引眼球 之類 真係核突到呢….. 不過我都驚 日日聽住 自己遲早都講依啲核突中文 唉

    Loading...
    Reply
    1. 魔鬼小編 says:
      Monday, March 20, 2023 10:28 pm at Monday, March 20, 2023 10:28 pm

      快些看多點書抗衡一下。

      Loading...
      Reply

請留言Cancel reply

Log in

給朋友推薦本網站

最新留言

  • Twiggy on 古惑仔,香港最後的探戈
  • Twiggy on 紐約就是雨傘多
  • 紐約就是雨傘多 - 生活就是這麼廢 Life is Wonderful by 魔鬼小編 on 最難風雨
  • 萬事起頭難 - 生活就是這麼廢 Life is Wonderful by 魔鬼小編 on 歡歡樂樂完成第五十屆紐約馬拉松
  • 古惑仔,香港最後的探戈 - 生活就是這麼廢 Life is Wonderful by 魔鬼小編 on 渴望吃日式薄餅的心
  • 古惑仔,香港最後的探戈 - 生活就是這麼廢 Life is Wonderful by 魔鬼小編 on 從古惑仔尋找消失的港味
  • 飯局遇故人 - 生活就是這麼廢 Life is Wonderful by 魔鬼小編 on 不出門,怎會認識新朋友
  • 飯局遇故人 - 生活就是這麼廢 Life is Wonderful by 魔鬼小編 on 提花帽子贈好友
  • 魔鬼小編 on 一天織一帽子
  • 清風明月 on 一天織一帽子

文章類別

文章歸檔

熱門文章

  • 英劇The Day of the Jackal:豺狼是誰?
  • 天竺鼠喜歡咬籠子怎麼辦?
  • 天竺鼠:母天的分泌物
  • 天竺鼠後腿突然癱瘓的治療方法
  • Idina Menzel金曲Defying Gravity歌詞試譯
  • 天竺鼠中暑的急救方法
  • 美劇《血族》中吸血鬼設定的突破
  • 天竺鼠斷了牙怎麼辦?
  • 今年第一隻手織襪子
  • 編織是無底深潭

留下腳毛

  • 162,352 條

訂閱本網站RSS

RSS feed RSS - Posts

https://editordevil.com/wp-content/uploads/2021/05/Bill-Evans-The-Two-Lonely-People.mp3

Drops Laine magazine 上廁所 不是影評 不是食譜 中央公園 二十二咪半 人生五十歲才開始 健行 元朗 口罩 吃東吃西 唐人街 單車 圖書館 地鐵 天竺鼠 學人講英文 屎坑 廁所 戲院 毛衣 洪水橋 漫畫 疫情下 疫苗 看醫生 競走 紐成一片 紐約 紐約地鐵 紐約馬拉松 給我365個理由為什麼要參加紐約馬拉松 編織 織毛衣 織襪子 行山 過塘去英國見事頭婆 遠足 陀螺 電影 電影院 電視劇 香水 馬拉松

© 2025 生活就是這麼廢 Life is Wonderful | Powered by Minimalist Blog WordPress Theme
%d